jean anouilh ANTIGONE & NOURRICE analyse
_ Dans quelle mesure cette scène se démarque t'elle de la tragédie antique ?
I/ La nourrice un personnage inventé 1) le langage
Son niveau de langue est familier et trivial. La nourrice emploie de nombreuses expression familières comme "c'est du propre" "c'est du jolie" "je la connais la chanson". Sa syntaxe est approximative "un garçon que tu ne peux pas dire à ta famille" "hein!". Elle utilise de nombreuses injonctions "fais la folle! fais la folle! "
2) inversion des rôles
La nourrice ne joue pas son rôle de confidente, elle ne représente plus la sagesse "tu me traites comme une vieille bete". Elle monopolise la parole, chose rare dans une tragédie classique, pour un personnage de son rang. Elle tutoies Antigone et la gronde. Elle se montre même parfois agressive "d'où viens tu mauvaise ? " "réponds donc fanfaronne" "hypocrite". Elle se donne une valeur qui ne peut pas être la sienne dans une tragédie, comme le monte l'anaphore du "je" dans sa deuxième réplique.
3) anachronismes
Anouilh une fois de plus pervertit le langage de la tragédie par l'emploie de nombreux anachronisme "carte postale" "rouge à lèvre" "café"
4) quiproquo
Il s'agit en réalité d'un dialogue de sourd, construit autour du quiproquo du rendez vous d'Antigone. Cette discussion avec la Nourrice renforce un peu plus la solitude d'Antigone car sa nourrice ne comprend pas du tout la situation qu'elle va devoir affronter Antigone apparait seule avec elle même
II/ Une scène tragique toutefois Les didascalies soulignent tout au long de cette scène l'attitude énigmatique d'Antigone "a un sourire étrange" "étrangement après un silence" "soudain grave" "un sourire imperceptible" L'incompréhension de la nourrice qui inversement éclate isole déjà Antigone du reste des hommes incarnés ici par la nourrice.
Cette scène met également en valeur la vulnérabilité d'Antigone qui appartient